Le Mystère de l’Éventail – Article 6

février 1, 2020

FR: Note de l’auteur : Si seulement vous aviez des occupations dans la vie qui vous éloigneraient de cette terrible histoire !

EN: Remarks from the author: You should really have something else to do with your time that will distract you from this awful story!

ES: Nota del autor: Si tan solo tuviera ocupaciones en la vida que le mantuvieran alejado de esta terrible historia…

Article 6 : L’article en vidéo

 

 

Article 6 :

FR:

Un cri retentit derrière une des étagères de la bibliothèque, vous lâchez ce que vous tenez à la main. Aucun accès ne semble mener au lieu d’où provient la plainte. En regardant l’étagère ε de plus près, de derrière laquelle le hurlement paraît provenir, vous remarquez un exemplaire de Moby Dick mal rangé. En le tirant vers vous, un passage secret s’ouvre et vous arrivez dans une autre bibliothèque où les objets ont pris vie. Les livres lévitent et les plumes tournoient dans les airs.

En entrant dans la pièce, vous comprenez d’où provient le cri que vous avez entendu plus tôt. Il s’agit du tintement d’une clochette volant dans la pièce. En vous approchant avec méfiance, la clochette fonce au-dessus d’une encyclopédie dédiée aux champignons et se fige, comme pour vous inciter à venir voir de plus près. En soulevant le livre, vous trouvez le journal du comte du manoir et une photo craquelée de ce dernier. En lieu et place de son nom, se trouve sur le carnet le texte suivant : « Trouve mon nom ».

 

EN :

Something cries out from behind one of the library bookshelves, and you drop everything you are holding. There does not appear to be any way to access the source of the noise. The scream appeared to come from behind the shelf marked ε. Taking a closer look at this shelf, you notice a copy of Moby Dick that is sticking out. Pulling it towards you, a secret passage opens up and you enter a second library, where the objects have come to life. The books are levitating off the shelves and the air is full of feathers.

As you enter the room, you finally understand where the scream that you heard earlier came from. It is the shrill ringing of a small bell as it flies around the room. As you cautiously approach it, the bell zooms into position above an encyclopaedia about mushrooms, and hovers as if to invite you to come closer. As you lift up the book, you find the diary belonging to the count of the manor house, and a cracked photo of him. These words are written on the notebook, where his name should be: “Find my name”.

 

ES:

Un grito resuena detrás de uno de los estantes de la biblioteca, suelta lo que está sosteniendo. Ningún acceso parece conducir al lugar donde se origina la queja. Cuando mira el estante ε de más cerca, desde detrás del cual parece venir el aullido, nota que una copia de Moby Dick no se halla en el sitio correcto. Al traerlo hacia usted, se abre un pasaje secreto y llega a otra biblioteca donde los objetos han cobrado vida. Los libros levitan en el aire y las plumas giran.

Al entrar en la habitación, entiende de dónde proviene el grito que oyó antes. Es el tañido de una campanilla volando en la habitación. Al acercarse con cautela, la campanilla arremete contra una enciclopedia de hongos, se queda inmóvil como para incitarle a venir y mirar de más cerca. Al levantar el libro de hongos, encuentra el diario del Conde de la Mansión y una foto agrietada de él. En lugar de su nombre, hay el texto siguiente en el cuaderno: “Encuentra mi nombre”

Articles similaires